[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/vt/ - Virtual Youtubers


View post   

File: 21 KB, 738x264, Screenshot 2023-09-22 at 11.01.08 PM.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59079450 No.59079450 [Reply] [Original]

Uh, oh...

Get ready for Localized™ content.

>> No.59079527

>>59079450
So they are finally working on putting subs on every content?

>> No.59079667

>>59079527
Its significantly more likely they want another person to translate press releases and event announcements.

>> No.59079719

>>59079450
It's almost like they're developing a vodeogame and an app that are gonna need to be translated into English.

>> No.59079808

>>59079450
I'm gonna apply, I always wanted to be a director.

>> No.59079825

Are you idiots? They’ve had a localisation team since before EN debuted. They take care of the English versions of everything: Twitter, reddit, English version of offical website, subs, EN related stuff. It’s nothing new.

>> No.59079989

>>59079450
It literally cannot get any worse than "sup groupies", that commiesubs faggot already ruins the translations in most of the content that gets translations.

>> No.59079992

>>59079808
make sure you tell Yagoo that the US market wants cute girls

>> No.59080062

>>59079989
Now imaging he has authority over character design and stream content.

>> No.59080159

>>59079989
You are aware of what happened to Japanese video games, right?

>> No.59080208

>>59079450
>is EOP
>complains about localized content
i got some bad news for you anonchama...

>> No.59080286
File: 11 KB, 522x56, Screenshot 2023-09-22 at 11.14.56 PM.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59080286

>>59079825
This bullet point is new:
>Consideration of measures to content needed for overseas expansion.

This should give you chills, man, IDK.

>> No.59080329

>>59080159
And I'm telling you it's already happening in Hololive as well, some new hire won't change much in either direction.

>> No.59080355

>>59080286
>"Sorry, Yagoo, but no Westerner will like Hololive unless we cover Noel up in a burqa and make Gura say 'TRANS RIGHTS'; that's just what we gotta do to hit that broader audience!"

>> No.59080424

>>59080329
Has JP content been toned down or shitted up recently? Or is it still just confined to subs?

Believe me, it can always get much worse.

>> No.59080493

>>59080286
Localization director(commissar)

>> No.59080528

>>59080424
JP stuff has been toned up if you're talking about lewd stuff. This boogeyman new hire will only effect EOPs if it does at all.

>> No.59080781

>>59079450
There's already localized content. Have you seen any of the video titles and English subs for the Hologras?

>> No.59080927

>>59080424
The homo shilling increased compared to last year.

>> No.59081068
File: 26 KB, 335x239, 1693485233160148.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59081068

>>59079667
>>59079527
Both are very likely true and OP is a fucking faggot

>> No.59082125

God the official EN subs for Hololive are already fuckin garbage tier, cannot possible get any worse than the dude they have on now

>> No.59082562

>>59079719
Why did they hire a localizer if they need it translated?

>> No.59082673

>>59079527
Yes, but it's a localizer not a translator so expect JP to suddenly talk a lot about trans rights and gamergate.

>> No.59082741

>>59080286
You really didn't think the west wasn't going to get its pound of flesh for all the GTA V nigger stuff, did you?

>> No.59082970

>>59079450
their balls are in a vice if they even think about misconstruing what one of the girls say

>> No.59083022

>>59082970
Who's going to stop them? The Google Translate experts of four chins?

>> No.59083486

what does this mean?

>> No.59084033

>>59083486
Go do your reps on how "localizers" ruin everything japanese they touch
From anime subs(dubs) to video games to netflix pushing "localized" live action adaptations of anime to be more suited to the west

>> No.59084163

>>59079450
hololive is going to add "pronouns" to all ther profiles and they will be on screen during streams

>> No.59084279

>>59079450
God, I hate Cover so much.

>> No.59086579

>>59079450
they already do that... maybe the current guy is quitting

>> No.59086915

>>59079450
You better apply for that position you mother fuckers, if it ends up being another one of those alphabet soup faggots...

>> No.59087153

>>59082673
>>59084033
>>59084163
What the fuck are you guys on, stop doomposting and pearl clutching because of specific examples that happened in the past

>> No.59087228
File: 1.09 MB, 1123x1296, 1690483515189191.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59087228

>>59079450
Another omega? Another omega! Awesome, culture war : round 2! So which of the advent girls will talk about woke shit, be friendly with twittards and try to destroy "idol culture"? Who will be the next mori, kronii and ame?

>> No.59087277

>>59079450
rub a dub dub, thanks for the grub

>> No.59087457

>>59087153
Well, I still have nightmares from the usual vidya "localization". There are few exceptions like Recettear, but there's a reason why I shiver when I read "localization" instead of "translation".

>> No.59087606

>>59082673
I mean the current person that does the bulk of the translation work is T-chan so, it really can't get much worse than that. If they haven't done any of that yet I find it hard to believe this person will.

>> No.59087900

Just in case any eleven is actually lurking. The non-braindead opinion of "localization" in general over "translation" is the opinion many have on Dragon Ball Evolution. As >>59087457 said, you have exceptions, like the Recettear localization, that prove the rule, though the team that made that one does do some thinking about their localization decisions.
https://web.archive.org/web/20201023015823/http://www.carpefulgur.com/drakblog/?p=41

>> No.59088047

>>59079450
NIS_NAbros we're in haha...

>> No.59088114
File: 583 KB, 552x595, suipray.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59088114

>>59079450
I hope a western panderer or LGBT pandering fag gets in to dethrone omega and make hololive great again

>> No.59088200

>>59079450
>HoloEN failed
>AIEEEEEEEE
>QUICK, SUB ALL OF PEKORA'S STREAMS!!

>> No.59088487

>>59087153
Is there even a good localization recently?

>> No.59089282

>>59079450
You guys better get in there before those crazed politicalfags do

>> No.59089564

>>59079527
AI translation will be doing this in an extension long before whatever incompetent corpo bullshit cover puts together. It's already pretty close desu.

>> No.59089900

>>59079450
Maybe they want to put a translation to the streams on the Japanese side

>> No.59091252
File: 215 KB, 593x592, 1684454087980664.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59091252

>>59079450
approximately how long do you have to study to be good at translating nihongo to english? assuming you've been watching anime for a long time now

>> No.59091405

>>59079450
Only EOP monkeys are against of localizations and prefer the subpar (and usually made by SEA's ESL) direct translations.

>> No.59091596

>>59091405
retard

>> No.59091883

>>59079450
Oh great more of
>hoof hoof heloof

>> No.59091907

>>59091252
3000 hours

>> No.59092048

>>59079450
Oh noes it's just like gooble garble. I guess I have no choice but to unsub from all hololive Vtubers and only watch Plapkin Plappa getting railed by her 5'1 Filipino boyfriend.

>> No.59092126

>>59091405
I assume people talking about localization are only focusing on cultural aspects, so not minding if 瓜二つ turns into "as alike as two peas in a pod", but more egregious cases like turning two characters joking about poop into jokes about American politics. Direct translation seems like it would fail apart immediately even for simple stuff like 僕はコーヒーが好きだ, you'd still have to localize by changing the subject of the sentence into the speaker or it would be awkward in English

>> No.59092159

>>59080286
>no more lolis
>no more princely girls (they are trans you know)
>no more big tits
>no more coomer content
Yeah I am dropping Hololive

>> No.59092228

>>59092159
You don't even watch streams.

>> No.59092280
File: 337 KB, 662x632, 1693658265267792.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59092280

>>59079450
Seeing as how nobody at Cover apart from the girls themselves can speak English for shit, it's insanity to think they didn't already have their own localizers.

>> No.59094025

>>59079450
sad.

>> No.59094148

>>59079450
Hire Ted Whoosey

>> No.59094290

>>59092280
they already have a team though, they're used for hologra/mvs/other shit all the time
i dont know why this post is even noteworthy

>> No.59094350

>>59094290
>i dont know why this post is even noteworthy
OP is some /v/ faggot who apparently thinks that vtubers are like game characters and the "localizers" are going to invent lines of dialogue that they never actually said to be woke or something.

>> No.59094787

>>59091405
Localization has always been the bane of any JP related media

>> No.59094951

For like the last 18 months hologra's english subs have been filled with shitty zoomer slang and memes that have nothing to do with the japanese dialog. So it's not like hiring another localizer will make it any worse.
I suggest you just do your JP reps and you won't have to rely on political troon localizers for your JP content.

>> No.59095305

>>59080286
You retards do understand that Japanese companies don't pander to overseas audiance right? If cover wanted to do that they would have done so already so quit yapping like a retarded doomer.

>> No.59095344

>>59084033
True but there is quite literally nothing a localisor can do which will harm hololive, this ain't an anime if subs aren't correct and make the talent say stupid shit then cover will be burned to stake.

>> No.59095355
File: 235 KB, 948x454, 1643945348741.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59095355

>>59095305
>Capcom
>Sony
>Bandai
Sure, anon sure...

>> No.59095361

>>59095305
>Japanese companies don't pander to overseas audiance
lol retard

>> No.59095390

>>59095355
>>59095361
Most of them don't, and holojp is a great example of that.

>> No.59095409
File: 1.16 MB, 1000x1125, 1679648675186059.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59095409

>>59082562
To prevent this

>> No.59095455

>>59095390
Retard, hiring localizers is to pander to western audiences

>> No.59095526

>>59095409
Anyone have the ancient image of azki's merch?

>> No.59095694

>>59095344
They can do everything to harm hololive. Imagine if the latest hologra subs started talking about pronouns and SJW shit they dont give a fuck if they change entire scripts to suit their agenda

>> No.59095805
File: 125 KB, 1024x1024, samuraichad.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59095805

>>59079450
Thanks for encouraging me to do my JP reps

>> No.59095839

>>59079450
HOLOLIVE
IF YOU'RE LISTENING TO ME
MAKE A QUESTIONNAIRE THAT DETERMINES IF YOUR APPLICANT IS A DYED IN THE WOOL DELUSIONAL FAGGOT OR NOT
WE DO NOT WANT LOCALIZATION AKA BASTARDIZATION IN OUR TRANSLATIONS

>> No.59095972

Was thinking about applying as manager, but I just bought a house in another major city (not Tokyo), and they want people to show up at the office daily (understandable). Still, kinda a shame

>> No.59096050

>>59094951
>For like the last 18 months hologra's english subs have been filled with shitty zoomer slang and memes that have nothing to do with the japanese dialog.
And yet, few of the rapid fire japanese jokes translate into english at all. The whole point of good localizaiton is to translate the feeling being conveyed more than anything.

>> No.59096103 [DELETED] 

>>59079450
any translator from anglo shitholes is pozzed woke cretins. just learn japanese

>> No.59096122

>>59096103
Translator isn't the same as localizer

>> No.59098871

what is that even supposed to mean bro, lmfao

>> No.59099592

>>59092126
Yea idioms and puns are something you need to be able to make work between languages

>>59095355
>Bandai
Yea they bend the knee to the Bugmen every time. It's sad.

>> No.59099834

>>59079450
The West is a dead market, especially NA. It just takes one Mutt fundie to get vtubers put under a microscope and "banned" like what is going on with manga right now.

>> No.59100220

>>59095526
Describe it.

>> No.59100344

>>59100220
The Shittest Start and Fuck Frog

>> No.59100958

>>59095305
I was a Guilty Gear fan, anon.

>> No.59100984
File: 259 KB, 1938x1098, D64aJuoV4AAzxUj.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59100984

>>59100220
This. There is a lot more where this came from so if anyone else has it please share. Her first live was literally called "The Shitest Start". That's what happens when you don't hire proper translators. Or you do and you underpay them

>> No.59101100

>>59100984
I dont know about you but this seems intentional? I understand shitest start but fuck frog isnt something that a japanese person looks at and ays "yes, print"

>> No.59101127

>>59079450
low key lit af frfr

>> No.59101134

>>59092126
It's actually worse. "Localizers" have been butchering subs and stuff for decades but now they get to have a veto over what original content is made.

Haven't you wondered why every remaster is censored?

>> No.59101156

>>59100220
>>59100984
kek, what the fuck

>> No.59101188

>>59101100
>but fuck frog isnt something that a japanese person looks at and ays "yes, print"
Then you have absolutely no understanding of Japan. I live in Tokyo. There's so much shit english everywhere that people wear or put as the name of their business. It's like white people who get tattoos of kanji and have no idea what it says, dialed up 10x

>> No.59101279

I will never understand the hatred for localization as if it's not an important part of translating works

obviously shit like 4kids took it too far but most localization is just changing phrases to make more sense in english. most direct translations with no localization are incomprehensible

>> No.59101297

>they will hire a pronoun freak
Enjoy your localized content.

>> No.59101296
File: 166 KB, 524x360, Screenshot 2023-09-23 at 9.13.32 AM.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59101296

Say hello to your favorite girl's new stream planner and design coordinator.

>> No.59101356

>>59101279
It's just sisters grasping for straws. Localization hires at a company like cover are extremely normal. And a good thing. It's more than subtitles, it would also help international skits seem less scripted and forced like umisea

>> No.59101413

>>59101188
Could you give an example? And also since you know Japanese (I assume) do you have any idea what they meant with "The Shittest Start" and "Fuck Frog"? Was is a direct translation of something that sounds cool and edgy in Japanese?

>> No.59101420

>>59101279
>most localization is just changing phrases to make more sense in english
Localizers now explicitly bully Japanese creators into censoring/altering the original Japanese version of a work to appease "global audiences"; this isn't 4kids and a jelly donut. This is Bridget being trans and the Persona 3 remake having pride shit and Rune Factory 5 getting rid of all of the loli routes and adding mandatory gay marriage and Senran being killed and...

>> No.59101429

damn you faggots are absolutely mindbroken.

>> No.59101478

>>59101356
>Localization hires at a company like Square Enix are extremely normal. And a good thing.
>Localization hires at a company like Capcom are extremely normal. And a good thing.
>Localization hires at a company like Netflix are extremely normal. And a good thing.

>> No.59101530

>>59101413
>something that sounds cool and edgy in Japanese
Almost certainly this. And there's examples everywhere. You can see otherwise normal looking families walking around in tshirts that just say FUCK. I've walked past a normal breakfast cafe called titty twister. You can't go 1 block without seeing something

>> No.59101571

>>59101478
Yes
Yes
Yes
If you think otherwise you're a retard. If you bring up a specific example it's because of shit localization, not because localization is bad.

>> No.59101596

>>59101420
I'm not defending that, retard, I'm saying no one should be shitting themselves and crying over cover hiring what is probably just more translation help because the job title is 'localization'

>> No.59101743

Is this what you do when its a slow day and theres nothing to shitpost about, SEAmonkeys? You get outraged over the scenarios you made up in your head?

>> No.59101932
File: 200 KB, 1046x644, 1677342698893834.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59101932

>>59101571
How 'bout this one?

>> No.59101942

>>59101420
>Persona 3 remake having pride shit
You could just straight up romance a dude in Persona 2 and you could romance girls in P3 Portable with the female protagonist. In the new Catherine game you have an option to end up with a pink haired femboy instead of two hot girls and the old one had the main character being good friends with a tranny waiter, who he knew from school (I think it's in the new one too).
They didn't have gay shit in more recent Persona titles, but it's not a new thing for Atlus at all.

>> No.59101993
File: 89 KB, 1073x1053, FmF-0LraAAE5YNu.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59101993

>>59101596
If they wanted that, they'd have said it.

>> No.59102036

>>59101942
I said "pride shit", not "gay shit".

The recent remake removed two gay characters for being "harmful stereotypes", the 3 remake already now has a character wearing a pride flag pin (in 2009 Japan lmao) and will probably butcher Naoto as well.

>> No.59102188

>>59101932
Already answered that in my last comment
>If you bring up a specific example it's because of shit localization
Just because they hired retards doesn't mean it's a bad thing to have

>> No.59102293

SEA losing it's mind when "Localizer" has been used in place of "Translator" as a role title for at least a decade. The 3 Localizers in our JP branch spend 90% of their time translating meeting minutes, chill

>> No.59102307

>>59102188
You realize these are new guidelines for ALL games going forward, right?

>> No.59102438
File: 97 KB, 1836x514, Screenshot 2023-03-23 at 10.02.47 AM.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59102438

>>59102188

>> No.59102513

>>59102438
What does a producers own decision have to do with localizers doing a bad job?

>> No.59102743

>>59102513
>KT hires a bunch of "localizers" who hate fan service publicly on twitter
>suddenly Fanservice: The Game announces that it's moving away from it
>everyone on ResetERA posts "WE DID IT"
yeah wow such a mystery here hmmmm

>> No.59103011

>>59102307
>>59102438
I genuinely don't know what answer you're fishing for. Yes, I've acknowledged the companies doing this are fucking dipshits. No, it does not mean localization is inherently bad.
It's like a tree fell on you and you're suing it instead of the dude who cut it down

>> No.59103065

>>59102743
It was still his own decision to pander to these people and it was the companies decision to hire these trannies in the first place and let them shit up the translation.

>> No.59103188

>>59080286
I heckin love globalization (Californian standards)!

>> No.59103204

>>59103011
I am arguing that "localization" is inherently bad. Any good thing that could be described as "localization" is better described as "translation".

>> No.59103450

>>59103011
"No, you don't understand you NEED localizers butchering content for political aims because the Japanese are too stupid to fix things like word order."

A fluent speaker of both English and Japanese does not need a localizer. At no point in your life have you ever needed a "localizer" when speaking a language you already know. That's not how language works.

>> No.59103522

>>59103204
Except someone who translates word-for-word is shit at his job.
If you "translate" はじめまして then it says "this is our first meeting". If you do your job properly, it will say "nice to meet you". CONGRATULATIONS, that's localization. You're not understanding the nuance here

>> No.59103656

>>59103522
Please see:
>Any good thing that could be described as "localization" is better described as "translation".

If you translate "hajimemashite" as "our first meeting", you are not fluent in Japanese and it's a shitty translation. Part of fluency is being able to convert instantly between words and abstract ideas.

Fluency means I hear that word, understand what it means, and then express that meaning in English words. That isn't "localizing" anything. That's just competent translation. Those guys at the UN who live-translate so that someone can understand exactly what the speaker MEANS aren't called "localizers". They're just very good translators.

>> No.59103704

>>59079450
suppies
'tis i
i daresay
summer brings with it the normies

>> No.59103749

>>59103522
>Except someone who translates word-for-word is shit at his job.
You realize "localizers" don't translate, right? They get an Excel sheet full of already-translated text and just add their own bullshit to it. Many don't even speak Japanese.

If you're wondering why every "localized" character has the same smug asshole personality, it's because of this.

>> No.59103844

>>59079450
Fun times ahead.

>> No.59104168
File: 189 KB, 475x441, 1690365620497707.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
59104168

If you consume the localized version you did not consume the same content as me and you do not have the right to say you have viewed it or have an opinion on it. Keep enjoying your sewage waste though.

>> No.59104654

>>59104168
oh no no no no no, the original content is getting changed, too

Hololive needs a global audience, anon :^)

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action