[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 5 KB, 510x70, e9WnaFT.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
16242298 No.16242298 [Reply] [Original]

why do germans do this

>> No.16242300
File: 360 KB, 600x580, paypee GAHAHAHAHA.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
16242300

>>16242298
>He doesn't know how to pronounce Vergangenheitsbewaltigung

>> No.16242304

>>16242298
Sorry to say this but you got filtered HARD

>> No.16242427

>>16242300
>fart gang highs be walking
As expected of them

>> No.16242430

its as easy to parse as literarymovement

>> No.16242437

Vergangenheitsbewältigungsdonaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänskajüte

>> No.16242439

>>16242298
OP im Totalopferdasein.

>> No.16242442

It‘s just easier to put words together than talk around them like a schizo.
For example, why tf is there no word for „würdelosigkeit“ in english? Undignified or indignity just isn‘t the same.

>> No.16242454

>>16242442
>For example, why tf is there no word for „würdelosigkeit“ in english?
Because people are proud of their nations unlike germans

>> No.16242461
File: 531 KB, 480x360, ce1.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
16242461

>>16242437
>donaudampf

>> No.16242471

>>16242454
>people are proud of their nations
Who, Israelis?

>> No.16242472

>>16242454
Germans are too, they just aren‘t allowed to say it.
But the lack of this word in english explains the lack of dignity in america. If everyone acts undignified, nobody notices it, right?

>> No.16242482

>>16242427
>Ferr-gawn-gen-heights-beh-vælt-ee-goong
There

>> No.16242513

>>16242472
Can you define dignity for us?

>> No.16242737

>>16242442
how would one say
>vernunftwidrig
in one word in english? if we separate them into parts it loses the meaning of one adjective.

>> No.16242748

>>16242461
underrated

>> No.16242753

>>16242737
>vernunftwidrig
Would be senseless.

>> No.16242756

>>16242298
but it's not? it's a "literarische Strömung"

>> No.16242792

>>16242298
To a native German speaker it's just like pronouncing a sentence. Within German's agglutinative grammatical rules it makes perfect sense. This ability to embed "sentence level meaning" in words within sentences is why some argue German is an especially well suited language for philosophy because you can convey more complex ideas more compactly.

It's somewhat analogous to the naming conventions of chemicals in science, such as Methionylalanylthreonyl...leucine, which conveys the literal denotation of the chemical's subcomponents, but instead using more familiar compound words.

>> No.16242811
File: 38 KB, 1200x1920, dignity.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
16242811

>>16242513

>> No.16242895

The greeks used to write without any gaps. It's a built in filter since you'll have trouble reading it without knowing every word

>> No.16242922

>>16242753
Vernunft =/= sense
widrig=/=less

>> No.16242935

>>16242461
Lel

>> No.16242940

>>16242922
Vernunft=Sinn
Widrig=nicht-im-Besitz-von/sich-weigernd-anzunehmen
Senseless gets the closest and is basically a 1:1 translation

>> No.16242977

>>16242454
Germans take pride in the way in which they hate their nation, and hold their noses up to other peoples who do not hate their own nations in the same way. Compare this against the British, who don't take pride in anything except that which can never be held against another nation (the shitty discount stores at which they shop, their objectively bland cuisine, etc.). Both are pathetic in their own unique way.

>> No.16243001

>>16242940
>Vernunft=Sinn
bust vollkommen behindert? hast du irgendwas Philosophisches schon mal gelesen?
und
>widrig
would be counter, against, contra. it is not a simple privatization, so “less” wouldn’t work.

>> No.16243012

imagine needing spaces to separate words that could just compound, real smooth brain shit

>> No.16243081

>>16242298
because it's easy.
Vergangenheit = past
Bewältigung = conquering

>> No.16243139

>>16242298
That just means "conquering the past". Compound nouns are fucking awesome. You're just jelly that your burger language isn't sophisticated enough for them.

>> No.16243148

>>16242753
No it wouldn't. Senseless is more like "Sinnlos". Not the same meaning at all.

>> No.16243208

>>16242737
the translation would be something like (intentionally) against logic, since widrig is usually used in a legal sense.

Illogical? Nonsensical? It could work with context.

>> No.16243276

>>16243001
Die Vernunft ist ein Sinn du mongo. Wenn etwas sinnlos ist dann fehlt ihr jegliche Vernunft.

>> No.16243323

>>16243208
counterrational?

>> No.16243371

>>16243323
thats how I would have done it.
>contrareason
but that doesn't exist as a single word
>>16243276
pls stop replying

>> No.16243406

>>16243208
>It could work with context.
its not supposed to work with only extra context.
The meaning of the word is in it being one, a whole predicate in itself; not that it stands against something as a different part (the lack of being reasonable, or of reason). not the lack of the predicate but actually a predicate.

>es ist vernunftwidrig von der Vernunft zu behaupten, dass sie sich selbst zerstören wollte