[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 440 KB, 800x456, Tame me, nigger. I'm nuts.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20394173 No.20394173 [Reply] [Original]

I must say, there is - in a little children's book 'The Little Prince' - a section of which whose semantics cannot be translated into English. The one that I speak of is Chapter XXI.
Herein lies our protagonist's interaction and eventual domestication or taming of The Fox.
The chief difference that is often ignored presents itself in grammar. First, they address each other with the formal address of 'Vous' (Usted in Spanish, Voi in Italian, or Sie in German, formerly the polite Ye in English). After this, they slowly graduate and gain acquaintance, even becoming friends, the hallmark of such is their sudden use of 'Tu' (The same for all but Du in German, and formerly the familiar Thee in English), mirroring the foundation of relationships that the children of Antoine De-Saint-Exupéry's time would encounter in their day-to-day lives. The linguistic term for this the T-V Distinction.
In conclusion, such - without prior knowledge of the original language's culture - cannot be fully appreciated by the reader whose very own lacks the aforementioned nuances.

>> No.20394174

Okay, but who fucking ask?

>> No.20394177

>>20394174
Did your mother ask you to be born?
Fuck off.

>> No.20394179

>>20394174
fpbp

>> No.20394205

>>20394173
What are the best novels for French learning? I ordered Le Noeud de Vipères by a professor's recommendation, any other books to add to the list?

>> No.20394206

>>20394173
Okay, but who fucking ask?

>> No.20394271

>>20394173
Not really important aspect for an understanding of this certain text. Really doesn't add much to the semantics of the text. I assume you're learning French and this is your first French text?

>> No.20394310

>>20394271
No, it's Spanish.

>> No.20394456

>>20394173
>they address each other with the formal address of 'Vous' (Usted in Spanish, Voi in Italian, or Sie in German, formerly the polite Ye in English).
Why not translate it as "Y'all"

>> No.20394466

>>20394456
There's a difference between singular-plural and familiar-formal.
'Y'all' doesn't quite occur often alongside 'sir'.

>> No.20394571

>>20394466
Then "you'll"

>> No.20394590

>>20394571
That's a contraction which means 'You will' or 'You shall'.

>> No.20394621
File: 52 KB, 300x300, Viper_You'll_Cowards_Don't_Even_Smoke_Crack.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20394621

>>20394590
No

>> No.20394769

>>20394621
kek

>> No.20394774

>>20394621
Never seen that before, but then again, I don't live in America.

>> No.20394811

>>20394173
>THIS IS UNTRANSLATABLE INTO ENGLISH
Absolute ESL retard. You just add a formal SIR, MADAM, or MA'AM to capture the formality of the vouvoyer and then drop it to capture the familiarity of the tutoyer. Once again ESLs prove they are retards.

>> No.20394820

>>20394811
>It's Ma'am

>> No.20395172

"Þe" wasn't the polite. It was the informal. Hence why the Quakers used thees and thous for their plain speech.

>> No.20395470

>>20394205
Would that professor perchance be Olavo de Carvalho?

>> No.20396792

>>20394811
>le tutoyer, le vouvoyer

that's some deep french mastery anon. maybe actually learn another language before seeing ESLs as retards

>> No.20396859

>>20395172
"Ye" was a polite pronoun, without the y standing in for a thorn. Þe and thee are both unrelated.

>> No.20397336

>>20396859
>Ye
>y standing in for a thorn
that's litterally the same as "Þe"
Þ IS thorn
and no, is wasn't the formal pronoun

>> No.20397495

>>20395470
Yes, it was him, are you watching his classes as well?

>> No.20398715

>>20397336
WITHOUT the y standing in for a thorn
https://en.wikipedia.org/wiki/Ye_(pronoun)

>> No.20398760

>>20398715
https://www.youtube.com/watch?v=q6EoRBvdVPQ

>> No.20399148

it's not that deep. you're retarded.

>> No.20399186

>>20394173
wasn't this shit translated into English? i had this book as a kid and I've only ever lived in America

>> No.20399381

What translation should I read?

I'm trying to collect the children's classics. Next I need Grimm's Fairy Tales (both the fucked up and kids versions), Arabian Nights (I know it's 1001 but arabian sounds cooler), Pinocchio, etc.

>> No.20399615
File: 129 KB, 680x671, Ich Liebe Wissenschaft.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20399615

>>20399148
>You think too much; you're stupid.

>> No.20399619

>>20399381
https://www.smallworld.press/#publications
This website has it alongside the free audio-book in a parallel bilingual format pairing English either with French, Italian, Spanish, or German, but they're all shit.

>> No.20399620

>>20399186
yeah buts it's a pretty shit book anyway

>> No.20399623

>>20399619
>but they're all shit.
Audiobooks isn't real reading anyway.

>> No.20399625

>>20399620
I think it should be put on the Vatican Index of Prohibited Books and burnt like at Nuremberg. The amount of subversive material therein is shocking. Essentially, the main point of this 'book' is to turn our young men into effeminate sissies.

>> No.20399627

>>20399623
If you read it in tandem, then it's good for rote memorisation. Especially when it comes to learning languages viz. akin to subtitles and dubbing in foreign films.

>> No.20399631

>>20399627
That's different to reading. That's study. And something that isn't entirely about the text itself.

>> No.20399675

>>20399631
Fair enough. Then never get anything translated, unless the translation is of historical significance like the KJV.

>> No.20400701

>>20394174
based esl

>> No.20401507

>>20399675
That's not what I mean. There is reading a book and there is using a book to learn a language. And when using audiobooks, you are less engaged by default because it's impossible to passively read. Even if it's translated, that is the text.

>> No.20402314

>>20401507
I would argue that reading is 'active' while listening is 'passive' because the former involves moving one's eyes at one's own leisure and stopping to interpret it along the way while the latter is little more than a constant rate of information with no input on one's own part.

>> No.20402346

>>20394173
Who cares bitch

>> No.20402414

>>20402314
I disagree. There is active listening however, the audiobook format makes it too easy to slip into passive listening. And those who won't (not can't) even read (normie screen addicts) can never listen actively. They don't exercise the processes readibg gives you. Audiobooks serve as a crutch for "reading." Learning a language isn't reading so it's different and still likely involves active listening.

>> No.20402438

>>20394173
This is just a peculiarity about English, as you show yourself. But one of the better nuances in French which, as far I'm aware, can't be translated into English is the imperfect and its ability to create an extreme liveliness:
>elle s’animait, citait des exemples, se montrait au courant de la question, remplie même d’idées larges et nouvelles

>> No.20402543

>>20397495
I used to, but eventually lost interest... He ended up not teaching what I thought he would... Like, he teaches methods instead of picking each philosopher and pointing out their views and stuff

>> No.20403980

>>20402414
My view is that the preëminent disadvantage of audio-book use is not in and of itself ipso facto, but simply the fact that so many people do so 'casually' id est in the presence of distraction such as the commute for example.

>> No.20404760

i will not tolerate anyone bad-mouthing my shota husbando in this thread >:|

>> No.20405055

>>20402543
To be fair that's the whole point of his lectures. In a way, it's a necessary thing to clean up the space from all the social prejudices we have internalized, and open up the path to understanding things with our own mind rather than with the ideas our society has put in it.