[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 715 KB, 859x400, Dra Koi Dramatical Murder and Tick Tack.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10807649 No.10807649 [Reply] [Original]

Visual Novel translation status


12Riven- 8.5/72 scripts translated
Air - 20589/49522 (41.58%) lines translated.
Aiyoku no Eustia - Fione route patch out, Eris 5% translated
Amaenbo - Being translated
>Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "286.5/1966 original edition scenario scripts translated (~14.57%)"
Aoiro Rinne - "Translation progress: "roughly 40% (495 KB of 1.24 MB)", 15/78 scripts edited
>Ayakashibito - Fully translated, 27047/50995 (53.04%) lines edited
Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines
Cannonball - 11484/36902 (29.00%) lines translated
Color of White - Being translated
>Comyu - 6770/51433 (31.12%) lines translated
Concerto Note - 53%, 18% edited
>Cross Channel - New translation complete, Edited 186/268 scripts, Finalized 92/268 scripts
>Danganronpa - Fully translated and edited, demo released, testing through chapter 6
Dote up a Cat - 32.2% translated
>Dra+Koi - released
>Dramatical Murder - released
Dracu-Riot - partial patch released, 32231/53707 (60.01%) lines translated, 2 routes + common route fully translated
>Fate/Hollow Ataraxia- 95.3% translated, third partial patch out
Flyable Heart- 4014/46412 (8.65%) lines translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 70% done.
Gensou no Avatar - ~15% translated
>Grisaia no Kajitsu- common, Amane, Sachi, Michiru, and Makina routes fully translated, Yumiko route 527/773 (68.2%) kb translated, overall 5667/5913 (95.84%) kb translated, 4047/5913 (68.46%) kb edited, demo out

>> No.10807650

Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated
Hatsuyuki Sakura - 7660/38943 (19.7%) lines translated, ~1500/38943 lines edited
Higanbana 2 - overall 1630 / 5917 (27.55%) lines translated
Hinomaru- 51% translated, common route patch released
I/O - 181/249 scripts and 139/256 tips translated. Route A/A'/C/D/D' translation complete
>Ikikoi - 20447/31028 (65.89%) lines translated 4303/31028(46.09%) lines edited.
Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released
Kamikaze Explorer - Common route 100% translated, 50% edited
>Killer Queen: New translation started from scratch, 18/72 scripts translated and 18/72 scripts edited
>Koichoco- 71/404 files translated
Kono Mama ja, Ane to SEX Shite Shimau - 14.4%
Kourin no Machi - translation started
Kud Wafter - 9299/33132 (28.07%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 19.04% translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 85% translated
Majikoi A- Sayaka patch released, Azumi 5% translated
Majikoi S- Monshiro, Margit, Kokoro, and Tsubame routes patch out, Momoyo 44% translated, 44% edited
>Mahoutsukai no Yoru - 382.15/1221.30 (31.29%) kb translated
Maman Kyoushitsu - Saera Kanzaki and Honoka Mizushima routes patch released
Mashiro Iro Symphony - Common route 15.71% Translated
>Minna Daisuki Kozukuri Banchou - Released a bit ago, but was missed by this list
Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - 50% partial patch released. 75% done, estimated release in May
Muv-Luv Altered Fable - partial patch released

>> No.10807656

>>10807649
>>Comyu - 6770/51433 (31.12%) lines translated
I don't think that is how percentages work my friend

>> No.10807653

Natsuyume Nagisa - 2584/38142 (6.77%) lines translated. 2584/38142 (6.77%) lines edited
Nursery Rhyme - 12348/34410 (35.88%) translated
>Oreimo PSP - Youtube based project, part 104.5 out. Kuroneko Route Patch released
>PersonA - 24% translated
>Princess Maker 5- 80% translated
Pure Pure- 93.01% translated, 77.26% edited
Rance 4 - 18% translated
Rance 6 - 51% Complete
Real Imouto - 7234/16108 (44.90%) translated
Rose Guns Days 2 - 25% translated
Se-kirara - Being translated
Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 2 routes of editing and technical problems remain
Shuukaku no Juunigatsu winter - ~40% translated
>SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 38611/53562 (72.1%) lines translated and 37842/53562 (70.6%) lines edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 10/18 scripts translated
Sumaga Special - KBs done: [1363.93kb/8131.54kb] (16.77%)
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 963.4/4560 (21.13%) translated
To Heart2- 65% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
White Album 2 - Overall: 5087/70253 (7.24%) lines translated, Introductory Chapter: 5087/10769 (47.23%) lines translated
Yandere - Partial patch of Maika’s route and the common route released
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 20.77%, Kazuha 100%, Akira 45.12%, Motoka 30.38%
Your Diary- Prologue patch released

Aroduc's secret project - 431 scripts remaining
Rance Translations secret project - 82% complete

>> No.10807654

Official work

MangaGamer
>Tick Tack - released
>Orion Heart - May 24th release
Harukoi Otome - Applying fixes, waiting on programmer from Nexton
Eroge - In Beta
Chou Dengeki Stryker - Summer release planned
Ef: The Latter Tale - First beta build back from Minori
Bukkake Ranch: In scripting
Todoroke Seiki no Daihatsumei - In Beta
Softhouse Seal Title 1 - In scripting
Softhouse Seal Title 2 - 10% translated
>Secret title - 33% translated
>Secret all ages title - 75% translated
>Secret title 3 - 1% translated
Touma Kojirou no Tantei File - matches year end hint
Kougyaku no Kishi Miles - matches year end hint
Imouto Paradise - matches year end hint
Innocent Grey titles talks on hold through Feb.
Talking with new company for story based stuff

JAST
Saya no Uta - Golden Master
Yumina the Ethereal - Polishing and debugging. Expected this summer.
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Sumaga- 87.03% complete, going through retranslation
Seinarukana- New translator, translation restarted from the beginning
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
Steins;Gate - "S;G more qc, bug fix [13.7.4-7]", Jast may pick up the project

Other
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planned
World End Economica - Chapter 1 release planned at Fancy Frontier
Sweet Fuse - Being translated by Aksys
---
>Stuff like this has been either added or updated since the last thread
A tracker for these threads put together by Tinfoil: http://vntls.tindabox.net/

>> No.10807680

I have no idea how that happened.

Should be
>Comyu - 6770/51433 (13.16%) lines translated

>> No.10807730

>>10807680
http://tenka.seiha.org/2013/04/of-projects-proposals-and-piracy/

Aroduc updated his blog this week. Apparently one of his projects is on hold, the other just past the 50% mark.

>> No.10807743

Why is it always the faggots who make the most progress in translating?

>> No.10807746
File: 40 KB, 806x625, Every Week Until Progress.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10807746

>Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines
Every week until progress is made

http://www.mediafire.com/?8hgiqiqeiypetn4

>> No.10807762

>>10807743
Because they're able to fuel their own Cock-sucking-translation-engines, rather than needing their target audience to do so.

>> No.10807771

>>10807743
Attention whores gotta attention whore.

>> No.10807781

>Ikikoi - 20447/31028 (65.89%) lines translated 4303/31028(46.09%) lines edited

It should be 14303/31208 edited

>> No.10807865

>Dra+Koi - released
wait, what, a moogy translation that was actually released? is the world ending?

>> No.10807894

>>10807865

It released a week ago, and the world isn't at it ends yet.

>> No.10807928

>Comyu - 6770/51433 (31.12%) lines translated
> (31.12%)
HOLY SHIT

>> No.10807940

What is tick tack about, is it any good?

>> No.10807947

>>10807940

Shuffle fandisc, and it isn't good, but isn't bad either. It's a so so

>> No.10808034

>Mahoutsukai no Yoru (31.29%)

about time.

>> No.10808060

>>10807865
Did Moogy-dono do a good job translating it?

>> No.10808070

>>10808060
Pretty good, yeah. Heika-dono-sama may be a bit of a jackass, but he seems to know what he's doing.

Now if he'd only translate something that contains any real amount of text.

>> No.10808073

>>10808060

I think it isn't bad, but he used "fucking shit" too much. I don't know Is there anything make him angry, or is it his translation style?

>> No.10808082

>>10807649
>12Riven- 8.5/72 scripts translated
What's the pace on this release? foolz down at the moment.

>> No.10808085

>>10807947
Is Shuffle a good game?

I can't believe I've never played it. I'm guessing it's bad because it has a bad fanbase. Just like Kira Kira.

>> No.10808091

>>10808085

An average moege. It's good to kill some times

>> No.10808094

>>10808085
It's a pretty average moege from almost a decade ago. It's popular mainly because of its anime adaptation, but it isn't terrible.

And Kira Kira is great, IMO. Does it really have a bad fanbase? I don't go to /vg/ so I have no idea.

>> No.10808111

As a heterosexual male, would I enjoy Dramatical Murder?

>> No.10808115

>>10808111
No.

>> No.10808325

>>10808082

cross boarding scum

>> No.10808451

>>10808111
The story isn't very good. All it has going for it is the yaoi.

However I would recommend togainu no chi.

>> No.10808506

Looks like Fate Hollow may actually be released in our lifetime at this rate

>> No.10808911

>>10808111
There's no gay whatsoever until the sudden and out-of-place H scenes.
It reads like typical Nitroplus battle shounen.

>> No.10809166

>>10808506
Sadly, the editing is only at 68.6%.

>> No.10809175
File: 232 KB, 1280x800, 75CFC7A1E2847F53FA374177037A477F4ACDE1CE71A47_1280_800.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10809175

The project team has announced their intention to translate Dramatical Murder Re:connect once it's out too, so maybe that should go on the list.

>>10808111
If by "heterosexual male" you mean "not interested in the porn part of it", then idk

It's a pretty weak game. If you like battling and stuff, or the art, then yeah go for it. There's no sex until pretty far in, so you may as well start it and drop it if/when you get bored.

>> No.10809212

>>10808085

You cannot compare Kira Kira to Shuffle, it's a different kind of VN; Kira Kira has more of a flair for drama.

>> No.10809228

>Amagami

How would you even play that whe it's finished? Patch a PS2 iso and use a PS2 emulator? Is there a PC version of Amagami?

>> No.10809235

Is there a walkthrough for dra+koi anywhere?

>> No.10809255

>>10809235
A monkey could complete dra+koi without a walkthrough

>> No.10809268

I hate the editor of Grisaia, he keeps saying he'll "edit", but the lazy tard hasn't done a thing the last couple of weeks, despite Koestl urging him to do so (which may be just banter, but even so there's probably some truth to it)

>> No.10809287

>>10809228
PS2 emulator. They've also shown that they can port the patch to the PSP version.

It's not that hard to emulate the PS2 version I imagine as it's 2D.

>> No.10809578

>>10809268
It's worth noting the last editing update of Grisaia had a route go from 0%->100%, so he may not be updating every week he does stuff and only updating by route

>> No.10809804

>>10809228
>How would you even play that whe it's finished?
It comes with a readme: http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=36048
...not that you'll need it before 2015 anyway.

To sum up, dump the original/eb+ disc to ISO or just download it, patch the disc image, play the patched game in PCSX2 or PSP emulator. PS2/PSP that are able to run pirated games should work too.

>Is there a PC version of Amagami?
http://vndb.org/v/all?sq=amagami

>> No.10810865

Wow. Dra+KoI was really, really bad. I can't believe someone actually put effort towards translating such trash.

>> No.10810888

>>10810865
Was good enough for a 3 hour read.

>> No.10811079

Was One More Chance! ever translated? I can't find a translation for the life of me.

>> No.10811100

>>10807654
>Seinarukana- New translator, translation restarted from the beginning
It's been a while since I last came to /jp/.
WHAT THE FLYING FUCK IS THIS SHIT?
I DIDN'T WAIT 3 YEARS FOR THIS.

>> No.10811104
File: 41 KB, 256x369, 4152.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10811104

torrent where?

>> No.10811144

>>10811140
>>10807928
read the first reply to this thread and learn 2 math

>> No.10811140

>>10807928
Comyu’s being translated pretty damn fast.

>> No.10811160

>>10808073
I'm pretty sure he explained why he done that in the readme.

>> No.10811187

Does anyone know anything about the Cartagra translation?

>> No.10811210

>>10811187
Yes.

>> No.10811231

>>10811187

What about it? It's finished, but whether MG will release it or not is really up in the air.

>> No.10811258

Hey guys. Would I be fine running most visual novels in a VM? I don't feel like installing Windows 7 right now.

>> No.10811263

>>10811258
Fugg. Should've posted this on the VN general. srry

>> No.10811268

>>10811258
I've had to run a few in VMs and it was never a problem.

>> No.10811277

>>10811268
Thanks, man. Your words filled me with courage. I'll give it a try right now.

>> No.10811343

>>10811258
It was 50/50 success ration for me with VirtualBox. I remember that Clannad worked and Chaos;Head did not. Depending on your OS, you may want to try running them Wine first.
>>10811268
What VM were you using?

>> No.10811379

>>10808034
That's just the % to which it has been edited. The translation has been moving all this time and is farther than that.

>> No.10811385

>>10810865
It's my favorite VN that's under 4 hours long. The eccentricity of the direction, the fast-paced format changing, the vocal soundtrack and everything made it a really refreshing and enjoyable experience for me.

>> No.10811387

>>10811379

No, that's how much is translated.

>> No.10811400

>>10811387
http://commiesubs.com/mahoyo/comment-page-3/#comment-138897

>> No.10811412

>>10811400

Yes, I am the one who made those comments. Pretty sure I would know. The editor is only at the end of chapter 2, which is nowhere near 30%.

>> No.10811451

>>10811412
Oh, right, I misread that.

>> No.10811635

>>10811343
>Chaos;Head did not.
C;H is a bitch to get to work, I don't thik it really matters if it's a VM or not.

>> No.10811707

>>10811343
>What VM were you using?
Virtualbox, with a WinXP image and hardware acceleration enabled. I've tried maybe 8-10 that way and they all worked fine.

>> No.10812752

>>10807653
>Aroduc's secret project - 431 scripts remaining
You forgot one of his secret projects.
His last news post said he was still working on both.

>> No.10812771

>>10812752

His second project is listed, just not where you think.

>> No.10813186

how many months of study before i should even attempt a practice translation of say a 1500-2000 unique kanji moege?

>> No.10813202
File: 66 KB, 550x776, 63d64663f7aca130e2975763b8996ae9.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10813202

>>10807743
Also, translating takes a bitch-long amount of time. If you've an inexperienced translator (who has to look up most of the words in a dictionary), 50 lines can take between 4-6 hours to do correctly.

And, even if you have a fluent one, it still takes a bit of writing skill to properly articulate what someone wants to read.

So, it's it's probably because they have the most help doing it (or they just do a really shitty job). Faggots, faggots everywhere, eh?

>> No.10813206

>>10813186
wait until you're a master of the japanese language like moogy

>> No.10813213
File: 241 KB, 800x600, capture_016_28042013_192848.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10813213

>>10813186
wait until you can read raiL-soft games without a dictionary

>> No.10813973

bump for justice

>> No.10814770

>>10813186
Didn't you know that knowing Japanese is completely optional?

>> No.10814823

>>10813186
you shouldn't pick a 20-30 hours game as your first translation project in a language you're still learning, it's pretty much assured you'll burn out because you didn't realize the amount of work and drop it
I'm not sure why so many people treat eroge as japanese learning entry material, go read/translate some babby manga with furigana instead, hurdle is way lower and it's way more rewarding

>> No.10814900

You can take Trample on Schatten off the list. Moogy removed the part of him translating Schatten from his twitter info.

>> No.10814902

>>10813213
Not like he needs to be able to read bullshit kanji spam to translate moege.

>> No.10815116

>>10814902
I think the point of the joke was that even native Japanese speakers can't read raiL-soft games without a dictionary.

>> No.10815655

who's doing the new translation for Cross Channel?

>> No.10815703

>>10814900
And Makoto said they're looking for a new translator, so it's not like they're dropping the project.

>> No.10815731

>>10815116
They can read them just fine, that's a silly myth perpetuated by people who can't read fucking anything without a dictionary.

>> No.10815757

>>10815655

Ixrec.

>> No.10815943

>>10815655
sheeta

>> No.10817832

New partial patch for SubaHibi released on /vg/ (up to the end of Insects).

>> No.10818399

>>10817832
Link?
I can't find it in any of the /vn/ threads.
Unless I missed something...

>> No.10818480

>>10807746
Thanks anon, you're doing god's work.

>> No.10819067
File: 161 KB, 400x393, 25143585.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10819067

>>10817832
Why did you do this? :(

>> No.10819473

>>10818399
>>10819067
if you got a partial patch that went up until there, you would be raging really hard once you finished it, so be happy there isn't one

>> No.10819467

Again.

>> No.10819615

bump bump bump

>> No.10819618

>>10819615
You can probably give it a rest now. He has to make around seventy new threads before he can get anything on-topic to 404 at this point.

>> No.10821109 [DELETED] 

http://www.jlist.com/product/PCG1347

Buy it,
Love it,
Enjoy it.

>> No.10821119

>>10821109
Pretty interesting that PP has started linking to TLWiki on his item listings, isn't it?

>> No.10821255

>>10821119

Not really when you realize Makoto is the one doing it and not Peter.

>> No.10822026

>>10807653
>Rose Guns Days 2 - 25% translated
Where does he get this number from when Witch-Hunt don’t update their site?

>> No.10822063

>>10822026

Probably their IRC or something like that.

>> No.10822167

>>10821109
>One Hundred Fifteen U.S. Dollars

>> No.10822191

>>10821255
Still a pretty savvy move on their part.

It's also a not-so-subtle endorsement of fan translations on the website of one of the two big official translators, which seems fairly progressive to me.

>> No.10822742

>>10808060
He left some japanese strings untranslated in the final patch, and "translated" rest with whatever cussing words he could make up instead of, uh, actually translating.
Typical moogiefags kwalitie.

>> No.10822793

At this rate I'm expecting PM5 to be finished before the year ends.

>> No.10823365
File: 48 KB, 796x409, esls1z.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10823365

whats going on with kara no shoujo 2? will it be translated?

>> No.10823485

>>10823365
Never.

>> No.10824122

>>10823365
>>10823485
KnS 2 was very disappointing, if that can be of any consolation. The only great game MG has any chance of releasing (as far as their current deals go) is OreTsuba, and that's like a 1% chance.

>> No.10824135

>>10824122
>KnS 2 was very disappointing, if that can be of any consolation
What? No, not at all. It was great and better than kns.

>> No.10824141

>>10824135
>it's not translated, so it must be better!

>> No.10824283

>>10824141
>I'm the only one who can read japanese, thus my negative opinion is absolute!

>> No.10824633

>>10822191
It's not so much 'endorsement of fan translations' as 'cashing in on what's already there'. They acknowledge their existence and try to profit off of it, which is technically more progressive than most companies, but they're just doing what they can to sell a two-year-old 7000-yen-at-release game for $115 (shipping not included). I can't say I'm very positive about what JAST is doing here.

>> No.10824686

>>10824633
Well, Japanese companies are wary about fan translations because they fear it encourages piracy, right?
But this way, the translation’s more legitimised and by making the raw game easily available through an English seller at no cost to the Japanese company, it’s a win/win situation for them.

>> No.10824816

>>10824686
Japanese companies barely even understand what piracy is, don't expect anything rational from them.

>> No.10824830

>>10824816
Pretty sure Japanese companies understand what piracy is, they’ve had to incorporate it in their strategies for a while a now.

>> No.10824844

>>10824830
I mean they don't really understand how it works, they just think it's some big bad that's stealing their money and will put them out of business

>> No.10824876

>>10824844
It's pretty obvious how it works.

>> No.10824884

>>10824844
Well, for a Japanese eroge company the threat is much realer than for Valve or Ubisoft or whatever. See also the anime market.

They have to price their stuff at a higher price than most Western media, and then have to guilt trip loyal fans into buying multiple copies of the game (or BD).

>> No.10824886

>>10824876
apparently it's not. even many western companies don't understand it and try to demonize it all the time.

they somehow believe that someone who pirates a game would've bought it otherwise if he couldn't pirate it, so they lose money.

they don't even seem to realize that people who pirate won't buy shit no matter what, especially if it costs $40+ and the product is sub par, like pretty much everything released by big name companies these days.

>> No.10824891

>>10824886
>people who pirate won't buy shit no matter what
This is as false as
>someone who pirates a game would've bought it otherwise if he couldn't pirate it

>> No.10824905

>>10824886
>someone who pirates a game would've bought it otherwise if he couldn't pirate it
but some people do this, there isn't a clear cut distinction between buyers who buy everything and pirates who pirate everything.
eroge fantranslations are pretty different from western videogame industry that's already vastly popular, if a fantranslation is released how many do you think go through the trouble of importing (so more costs) a game in a language they can't understand as opposed to just download it?

>> No.10824922

>>10824905
but that's just japanese devs shooting themselves in the foot.

if there was an easily accessible online shop for games that works worldwide and doesn't fear selling porn, nobody would have to go through the importing hassle, they'd just pay it and download the game so i'm sure more people would buy the game.

but that's just xenophobia at work. "you can't buy our products! they're for japan alone, go away! wait, don't pirate iiiiiit!"

>> No.10824948

>>10824922
>you can't buy our products! they're for japan alone
Well, they also don’t want another rapelay on their hands. Most games that are clouded in that attitude have rape or loli.

>> No.10824956

>>10824922
>>10824948
Oh, and since the games are pricy in Japan already, people overseas aren’t as eager to justify the high price compared to what they would normally sell for domestically, so games are often cheaper abroad than in Japan, which makes Japanese companies fear reverse imports.

>> No.10825000

>>10824922
Japanese publishers are well aware of download distribution. Some developers choose to go that way. Some don't.

>> No.10825070

Sweet Pool is now 100% translated. The scripts are now being checked for accuracy before moving to editing. Looks like we'll be seeing another BL release in the next few months.

The Lamento team is also hoping to get Lamento released by the end of Summer. This is a very good year for BL games.

>> No.10825080

>>10824956
they're too set in their conservative mindsets, that's why it's still happening.

1000 domestic sales for 120 dollars vs 10000 worldwide sales for 40 would already be a pretty decent profit. then if the sale was a hit, there'd be further profit from extras like artbooks, figures and such.

the only thing that differs japanese otakus from the rest of the world is that unlike japan, rest of the world doesn't take kindly to overpaying for stuff.

if it's more reasonably priced, they'll also buy every turd you shove down their throats, and since there's probably more of them than the population of japan, that's just pure profit.

i do kinda agree about the loli/rape stuff though. even though it'd probably sell like hotcakes, it'd stir too much drama.

>> No.10825110

>>10825070
>This is a very good year for BL games.
And a pretty bad one for non-BL.
I was contemplating giving DM a try but I’m too put off.

>> No.10825138
File: 320 KB, 990x1019, 0604.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10825138

It's finally done, 100% translated.

>> No.10825156

>>10825138
I fell for your ruse and checked vndb! Curses!

>> No.10825165
File: 22 KB, 207x184, 79343.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10825165

>>10825156
Mwahahaha

>> No.10825174

>>10825165
she_sees_your_dick.jpg

>> No.10825401

>>10824956
>which makes Japanese companies fear reverse imports.
I have heard this line of thinking in regards to the 3DS or whatever else that is region locked.
And I just can't wrap my head around it.

I highly doubt most Japanese would choose to import a game in a language they don't fully master just to save a few bucks. Especially if the games are localized internationally 6-24 months late.
People don't do that. This idea about imports is just ridiculous.

>> No.10825428

>>10825401
It certainly works like that for anime BD and the reason it doesn’t work this way in reality for games is the same reason why people that want Japanese audio tracks in localised games will never get what they want, so no it’s not irrelevant.

>> No.10825437

>>10825401
Almost all of the older Japanese who run everything fear gaijins. It's nothing new. Although there is an interesting cultural disconnect between the younger generation.

>> No.10825682

>>10815731
So everyone on /jp/

>> No.10825722

>>10825070
Sweet Pool is like the only homoshit I'm interested in. Are the translators any good?

>> No.10825799

>>10825722
I don't know what he's talking about. The only Sweet Pool translation in existence was abandoned unfinished a long time ago and the translation was pretty shit.
http://tlwiki.org/index.php?title=Sweet_Pool#Scripts

>校門へ向かっていると、道路前に一台の車が停まっていることに気付いた。
>Heading towards the school gate, he noticed across the street a car was parked there.

>睦が顔をしかめ、皮肉たっぷりの口調で呟く。
>Makoto frowned in a muttered tone full of sarcasm.

>スーツの上からではよくわからないが、腕っ節も強そうだ。
>Though the suit hid most, one could tell he was physically build as well.

>> No.10825825

>>10825080
Except given the market and how things sell, it'd be more like 1000 domestic sales for 120 dollars vs 2000 international sales for 40, minus time and cost of localization and all that. Remember that selling 2000 for Koihime was considered a big deal, and that's one of their top sellers. Most aren't even a quarter of that.

>> No.10826142

>>10825799
>Makoto frowned in a muttered tone full of sarcasm
Amazing.

>> No.10826164
File: 118 KB, 480x320, 23924970.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10826164

>Danganronpa - Fully translated and edited, demo released, testing through chapter 6

>> No.10826266

>Aiyoku no Eustia - Fione route patch out, Eris 5% translated
Wasn’t translation on this stalled? I thought TJ had a nervous breakdown, or am I mixing things up?

>> No.10826333

>>10826266
Takajun isn't the one translating Eustia

>> No.10826430

>>10826333
http://yandere.tindabox.net/?page_id=13
>Translation: SlashZero, KurisuKun, TakaJun
>Translation Checking: TakaJun
Seems like he’s pretty involved at least.

>> No.10826431

>>10826164
Fuck off back to tumblr.

>> No.10826484

>>10826430
he is (was) just checking and helping with things the main translator had problems with
point is the project doesn't depend on him like the 85% game

>> No.10826617

>>10826484
That’s good, eagerly awaiting. What actually happened with Majikoi then? I haven’t been paying much attention.

>> No.10826637

>>10826617
I don't know if you're being stupid on purpose or what
Majikoi -> Takajun main translator -> if Takajun 12h/day work, no progress
Eustia -> Takajun not main translator -> if Takajun 12h/day work, progress still possible

>> No.10826645

>>10826637
>I don't know if you're being stupid on purpose
No, I was asking about what happened to TJ with majikoi, and I guess the 12h/day work is the answer.

>> No.10826855

>>10826431
Problems, newfag?

>> No.10827317

what about little busters ex progress? does anyone have some info? how much of extra suff was translated?

>> No.10827374

>>10825825
MG didn't have any single title break 800 digital sales last year. Closest contender was Boob Wars, of all things.

>> No.10827594

>>10825799
Sweet Pool project moved here about a year ago: http://sweetpool.heavenforum.org/

>> No.10827809
File: 55 KB, 256x384, 1292835073551.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10827809

>>10827317
Doki%.

>>10825825
That's mainly because MG sucks at selling stuff. If you look at 999 (localized by Aksys), it was a huge success despite being a VN.

>> No.10827843

>>10827809
>If you look at 999 (localized by Aksys), it was a huge success despite being a VN.

It's also an actually good game on a handheld console instead of a niche piece of fapping pornography.

>> No.10827955

>>10824633
>but they're just doing what they can to sell a two-year-old 7000-yen-at-release game for $115 (shipping not included). I can't say I'm very positive about what JAST is doing here.
Well, no argument there.

>> No.10828106

>Futsuu@Futsuu00
>Baldr Sky is now officially stalled. Well it has been stalled for ages now, but this is to confirm that it's not going to move for a while.
Not even mad.
Also, http://commiesubs.com/typemoon-april-fool-chapter-1/

>> No.10828127

>>10828106
This is awesome if it's true. I'm gonna laugh at anyone who gets mad about this, because they really should learn Japanese if they want BS so bad.

>> No.10828197

>>10828106
oh boy, it looks like since he actually announced something, I might be able to stop with those mediocre partial patches if they're actually bad.

>> No.10829198

>>10828197
Why? I was happy someone was actually doing something, even if the quality was (supposedly, didn't bother to check myself) not so great. If his project is officially dead now then isn't that all the more reason to keep going? Unless you just wanted to make a statement to him or something I guess.

>> No.10829253

>>10828106
Hmmmm, so he posted all those images for the lulz of this moment. Brilliant.

>> No.10829309

>>10828106
It's just up to Ixrec to make good on his word and take it over now, although it'll probably after he's finished the projects he has lined up already.
Announcing this has only improved the situation.

>> No.10829454

>>10825070
> a very good year for BL games

This, especially when you take all the comparatively high-quality homoge that get released this year into account.

No Thank You!, The Night I Grew A Second Dick and the Hadaka Shitsuji fandisk are probably going to be the highlights.

>> No.10829919

Doubt anyone cares, but the Galzoo Island translator said that he was about 20 to 25% done with the text.

>> No.10829951

>>10829919

Source

>> No.10829993

>>10828106
Did he ever release a partial patch or has it been a hoax from the very beginning?
RIP Parfait I guess ;_;

>> No.10830017

>>10829993
He never released shit.

>> No.10830168

>>10828106
Why did he wait for so damn long before announcing that he's a fuckin' shithead? Why didn't he just reveal it 6 months ago?

>> No.10830282

>>10830168
Probably was a case of "I'll translate tomorrow, one or two days off won't hurt" and all of a sudden he noticed he had taken a pretty long break, and getting into the TL groove didn't work as well as he thought it would.

>> No.10830388

>>10830282
Pretty sad how he kept coming back every few months saying "I'm making good progress, you'll see green in a week!"

Most likely after a while he was just too embarrassed to admit how full of shit he'd been.

>> No.10830490

http://doki.co/2013/05/02/recruiting-a-translator-vn/

>> No.10830709

>>10830490
I wonder if you are allowed to look up lyrics for that song becuse it's unintelligible

>> No.10830897

Another BL release kinda. Over on Aarinfantasy the Lamento fandisk has been retranslated so it matches the style and terms used in the main game translation.

>> No.10830903

>>10830897
>the main game translation.
has it been completed?

>> No.10830926

>>10830903

The common, Rai and Asato routes are completely translated according to Aarinfantasy. They only have Bardo's route left. The full patch is aiming for a summer release.

>> No.10830928

What's up with 2013 and gay games?

Did the mayans actually predict the end of the heterosexual game translations?

>> No.10830931

>>10830928
The signs were there with Kamidori's ass play, but you all ignored it.

>> No.10830941

>>10830926
They really intend to finish nitro+chiral. Sweet pool and DMMD FD and done.

>> No.10830958

>>10830928
>Did the mayans actually predict the end of the heterosexual game translations?
yes
aroduc put real life ahead translating
ixrec has a job
takajun has two jobs
futsuu dropped baldr sky to sub harem anime
truly it's the vntl endtime

>> No.10830964

>>10830941
You forgot ChiralMori, no one is working on that.

>> No.10831498
File: 38 KB, 232x197, bugs.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10831498

>>10830958
Well, I guess it's time to learn moon.

>> No.10831540

>>10830958
I was thinking about this as well.
Most of the best translators are quitting their hobby and the major part of the on going project are either dead or stalled. The dark age of vn has begun.

>> No.10831606 [DELETED] 

>>10829951
>>34275031

>> No.10831608 [DELETED] 

>>10829951
>>/vg/34275031

>> No.10831612

>>10829951
>>>/vg/34275031

>> No.10831624
File: 29 KB, 432x319, 1367252197410.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10831624

>>10830958
I bet you fags wish you learned Japanese earlier by now, huh?

>> No.10831662

>>10831540
NO....
not again...
we were getting to a point where vns were coming out every week last year.. what happened why in all of the internet there aren't any more translators popping up? If something dosent happen soon it will be the 90s all over again.

>> No.10831728

>>10831540
>>10831662
People come and go. A couple people stopped doing as much, and new translators like Koestl (sp?) and Kirby joined the scene, and there's always the chance Pun-kun will stop attention whoring with majishit and will translate a real game. Futsuu doesn't count as a translator to begin with since he never completed anything.

It is sad that Baldr Sky probably won't get translated though, because I really feel like it is THE game that could get a bunch of people into VNs. Kamidori/Rance got popular, but pretty much only for the gameplay, while Baldr Sky has an engaging story as well.

>> No.10831729
File: 496 KB, 300x172, 2139100477216132d22661051f768285.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10831729

>>10831662

There are still people working on stuff, just silently. Kinda defeats the point of translating if you get a C&D or an eroge company steals your translation.

Also, remember that this stuff can take years, depending on the quantity and quality of the translator(s)

>> No.10831824

>>10831728
I/O and steins gate and all the other infinity games that blick and gundam ace is doing will save us.

>> No.10831844

>>10831728
iirc, Pun-kun already quit on majikoi

>> No.10831929

>>10831844
So will majikoi ever actually be finished? I never even started it but hasn't it been in translation for years now? just how fucking long of a game is it? Is it clannad long? just how much more needs to be done and is it a lot?

>> No.10832024
File: 51 KB, 401x270, 1356207275348.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10832024

>>10831929

>Very long (> 50 hours)

Looking at the sheer number of characters, that game is going to take a long, long time.

>> No.10832036

>>10831824
Ahahahahahahahahaha!

>> No.10832176

>>10831824
Steins;Gate will be forever stalled at JAST, and there's only like 1 game left after I/O.

I'm more interested in whether koestl will translate the whole Grisaia series or not. Has he said something about this? His projects would be the only big ones besides Ixrec's translation queue in a year or two.

>> No.10832216

>>10832176
A while back he said he would be doing the whole series. Whether he does them all in a row or not is a different story.

>> No.10832311

>>10832176
>>10832216

Yes, he's considering (or at least was before) taking a break after Kajitsu to possibly work on some other short game.

>> No.10832387
File: 16 KB, 256x256, I still wonder if this is any good.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10832387

>>10830490
Huh? There's something really strange about Doki of all groups trying to fix up the Clannad translation. Wonder if it would count as an actual improvement.

>>10832176
Two games: 12Riven and Root Double. Perhaps after that they might even start translating the less popular infinity-related games, such as Robotics;Notes and Dunamis 15 (both unlikely mainly because they aren't on PC). There's still plenty of stuff they could translate. Code_18 translation, go!

>> No.10833611

Welp.

http://tenka.seiha.org/2013/05/project-code-name-wolfram-maraschino-karate-bugle/

Incidentally, Aroduc also mentions that he's the Seinarukana guy.

>> No.10833720

>>10812752
>>10812771
At first I was confused by this response,but now
>>10833611
It all makes sense!

>> No.10834544
File: 187 KB, 800x600, romanesque.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10834544

>>10833611
And in case people are too lazy to follow the link, it's about this: Aroduc started his kick-starter project for the translation of Littlewitch Romanesque. I'd post the link, but 4chan filters are fucking terrible (even filtering the name of the site itself).

>> No.10834590

>>10834544
Oh, really?
vvvvvv.kick_starter.com/projects/1358146405/romanesque-translation-project

>> No.10834623

>>10834590
>$2,500 goal
When did sitting on your ass all day typing cost $2500?

>> No.10834624

>>10834544
Isn't it against the policies to put porn projects on Wankstarter?

>> No.10834628

>>10834544

The worst LW game, with really mediocre gameplay. Who gives a damn.

>> No.10834640

>>10834623
Translating a 35,000 line or so game is easily 200+ hours of work.

>> No.10834642

>>10833611
Support Jewroduc's unofficial localizations of gameplay VNs!

>> No.10834649

>>10834624
There's a shit ton of porn projects there. Some bara evn got a shit ton of money.

>> No.10834655
File: 175 KB, 800x600, no.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10834655

>>10834590

Seriously, why is this the first time I'm learning about this? When did he put it up, and has he advertised at all?

>> No.10834657

>>10834628
I think it will set an interesting precedent. I mean I know a lot of people seem to have some aversion to seeing people benefit from their work, but if this is what it takes to encourage more people to translate shit in a timely manner then really I'm all for it. I probably won't actually bother to donate myself, but I don't mind the translators doing it, as long as they are reasonable about it. $2,500 to translate a 35,000 line game seems reasonable to me.

Though I think if it becomes a widespread practice they might put a stop to it, due to it being in sort of a legal gray area as far as copyrights go.

>> No.10834660

>>10834655
He posted it last night

>> No.10834679

>>10833611
Doesn't this mean that the people that he tried to negotiate with were pissed off that he was encouraging foreigners to pirate a game from a defunct company?

>> No.10834688

>>10834657
>sort of a legal gray area as far as copyrights go
It's as black area as it gets. I hope his ass gets sued and made an example of.
There's one line which fan translation must not cross, and it is making money off of original works. He's even worse than Aaeru, she's at least fighting her holy copyright war for the idea. Hopefully it gets funded so that, every backer loses money to KS which nukes the project as being illegal by US law, which it is.
If you have to ask for money to translate VNs, it's time to quit the TL scene.

>> No.10834698

>>10834688
But if it's violating Japanese copyright then wouldn't it be illegal by Japanese law, not US law?

Besides, I don't see how it's any more of a copyright violation than making an unauthorized mod for any other game would be. There are plenty of ways he could do it so that his scripts can only be decrypted in the presence of the original game, if that is the issue.

>> No.10834701
File: 50 KB, 500x500, 1356672584769.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10834701

>>10834698

It's illegal under US law thanks to the Berne convention:

http://en.wikipedia.org/wiki/Berne_Convention

However, he can only be used by the copyright holder (which is where the MAFIAA gets into trouble), so it's unlikely anything bad'll happen to him.

>> No.10834702

>>10834698

Look up the Berne convention, smartass.

>> No.10834703

>>10834698
it's the same thing as selling pirate copies
you're making money out of other people's work without their permission, it's as scummy as it gets
and don't give me the "but he's writing it it means it's his work" bullshit

>> No.10834704
File: 3 KB, 300x57, image.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10834704

>>10834698
There's no such thing as "Japanese" copyright, it's (almost) worldwide according to Berne convention. Regardless, KS is based in US and, consequently, is operating under US laws which are pretty anal about it thanks to MAFIAA as far as I know.

>> No.10834714

>>10834703
He's not selling copies of anything. He's asking for money to fund production of the translation, which will be distributed for free. If he can be said to be selling anything it would be the service of translating. It's comparable to paying someone to go sit next to you in a foreign movie and narrate to you as it goes. The translation is useless without the original game, as well, so it's not like giving out a translated version of a book or a fansubbed episode of an anime which can stand alone without the original.

Unless you can show me some actual court cases for translation patches or something similar (not stand alone translations that supersede the original work) then I don't see how you can say it's not a gray area.

>> No.10834716

He probably chose Romanesque because Littlewitch doesn't even exist anymore, less problems to deal with.

It's still fucked up because he might as well be selling pirated copies.
>>10834642
Jewroduc sounds good, I'll stick with that from now on.

>> No.10834720

>>10834716
He's not selling copies though. He is selling his time of producing the translation, as a service. There is a pretty big difference there. Selling pirated copies would be if he translated and then charged $5 or whatever for each copy of the patch.

>> No.10834729

/jp/ VNTS - Armchair Lawyers

>> No.10834735

>>10834716
they changed lables but the company behind tenco still owns all the rights as far as I know

>> No.10834756

>>10834720
Keep telling yourself that, scum

>> No.10834860

I can't see this ending well.

On the other hand, if this is successful, it might encourage more translators to turn their attention to VNs.

>> No.10834879

>>10834735
Source on this? Littlewitch ceased activity due to financial issues, so being able to transfer their own IP to a new company seems highly unlikely to me. The usual scenario when this happens is that some vulture company snatches the IP and the new company (with original staff) has to start anew without their IP.

>>10834679
Looks like it. Normally I'd be more hesitant about this since it's making money off of fan translation, but with the original creator defunct I have no respect for whichever vulture managed to snatch the IP and is making money off of it now, unless it really is the original creators (a case I've never seen before).

>> No.10834998

>>10834714
>>10834720
>He is selling his time of producing the translation, as a service
>If he can be said to be selling anything it would be the service of translating
>The translation is useless without the original game
It doesn't matter which fancy words he's trying to hide behind, he's making money by offering to distribute (portions of) someone else's copyright protected works without owner's permission. If he does, it's a copyright violation, if he doesn't, it's a scam - and it's illegal either way.

>show me some actual court cases
I hope we'll see one soon. I'll be rooting for those who own Littlewitch's IP now because things such as this one must be killed with fire so that nobody in the future will attempt to try it again.

By the way, which of you is Aroduc and which is samefag? Put on a name already.

>> No.10835016

>>10834998
I don't see why the idea bothers you so much. I'm not going to bother to argue the issue any more since I really don't give that much of a fuck anyway, but shouldn't you be happy to see more stuff being translated?

>> No.10835090

>>10834998
>I'll be rooting for those who own Littlewitch's IP now
Why do you root for people who not only make money off of work they didn't do jack shit for (they only opportunistically bought the rights at a cheap price when the real creators were struggling), but actually PREVENT the ORIGINAL CREATORS from using their own work? Whatever you may think of making money off of fan translations, buying IP you had nothing to do with is clearly worse.

>> No.10835117

>>10835090
Do you even know who holds the rights of the company? A lot of eroge companies are just brands under an umbrella company, and Tenco basically said they were the same people as littlewitch when they were created
You're jumping to conclusions just so you can feel indignant about IP vulturing?

>> No.10835126

Tenco and Littlewitch are both owned by the same parent company. Littlewitch didn't go out of business, it's just that nobody works there anymore. The parent company still holds everything.

>> No.10835188
File: 72 KB, 500x558, 1360557905363.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10835188

>>10834998

>Thinking the US court system or Little witch's parent actually cares.

You're so cute.

>> No.10835195

Copyright is only protected as far as the holder cares to protect it. As a derivative work, a translation is a copyright violation, but that also goes for every piece of fanfiction, fan art, rom hack, etc. If the holder does not wish to pursue it, for whatever reason, nobody else can say or do anything about it.

>> No.10835205

>>10835188
not knowing ≠ not caring
I'm quite sure they'd care a whole lot id they'd know about this, considering they even went so far as to ask tinfoil nicely to take down his videos of eiyuu senki or something

>> No.10835217

>>10832311
>taking a break after Kajitsu to possibly work on some other short game
So this probably means that by the time Rakuen is translated, we enter the year 2016.
Meikyuu is shorter, though, but still.

>> No.10835227

>>10831729
>Also, remember that this stuff can take years
It definitely shouldn’t be taking multiple years for one game, even if it’s a long one.

>> No.10835228

>>10835205
Not the other guy, but I think circumstances are very different for Romanesque than they were for Eiyuu Senki. The latest version of Romanesque that came out was released just under 5 years ago while the original version came out just under 8 years ago while the translation of Eiyuu Senki started less than a month after the game was officially released.

>> No.10835240
File: 109 KB, 300x100, 16.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10835240

>>10835227

If you have 1 inexperienced translator it does.
For example:

Total 2102/33882 Lines 43/713 Files 362/3537 KB

That's after ~1 month. People who aren't vgperson take longer, especially when they're alone.

>> No.10835241

>>10835228
And they're still developing Eiyuu Senki to por to PS3, which has a significantly better (although still minimal to nonexistent) chance of ever being released in the US.

>> No.10835247

>>10831729
Translations belong to their translator under copyright law. There's even at least one instance (Portuguese or Spanish translation of Lord of the Rings) where the translation got used for a bunch of other things (like the movie) that wasn't part of the agreement, so the translator sued and won.

>> No.10835256

>>10835228
the frequent c&d that get delivered for games that are about as old or older proves that they don't stop caring after a set amount of years

>> No.10835263
File: 782 KB, 708x1000, 173e02607a3f3a8a5ed9905495371a15.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10835263

>>10835247

It depends on where they are and what the work is, whether they asked permission or not, if they were contracted to do it, etc.

Aroduct would likely be in the wrong if tried in a US court (I'm assuming he hasn't asked for permission), but I doubt it'd ever get that far/that little witch's parent actually cares.

Or, we could have the distinct possibility of actually having a game released soon if we pay for the guy's food and electricity and let him focus on translating instead of working.

Ah, the possibilities.

>> No.10835265

>>10835256
Do you mean that company or another company sends C&Ds to games from 2005?

>> No.10835282

>>10835263
Not really. Derivative work is still work and it's protected under copyright law. It's just that the original holder's right supercedes theirs. If Littlewitch started selling the translation without Aroduc's permission, they'd be violating copyright despite being the original holder.

>> No.10835292

>>10835256
>the frequent c&d that get delivered for games

How many VN projects that were actually being worked on have gotten C&Ds? Now how many extremely high profile and publicized VN projects that HAVE been worked on have gotten C&Ds? When things like Muv Luv, Rewrite, Kamidori,etc all go ignored, but the obscure game that hasn't progressed in months by a brand new translator draws the wrath of lawyers stopping the project while the translator remains blameless, you've got to be skeptical.

>> No.10835298
File: 512 KB, 700x787, 554e41eda698c86d88b8437d11d887f8.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10835298

>>10835282

Derivatives must be authorized by the creator.

translation.utdallas.edu/handbook/6refstr.doc
>In the absence of authorization from the copyright holder, no one may prepare a translation. What this means is that if you translate a work without authorization from the copyright holder, you can be sued. This is true whether or not the pre-existing work in question is published or not.

http://www.unc.edu/~unclng/copy-corner73.htm

>> No.10835324

>>10835298
You are violating the law by creating a translation of someone else's work without permission. However, that does not give the original author the right to also violate the law by using your work (the translation) in his own products; he owns the rights to his own products, and he has the right to sue you, but YOU still own the (illegal) translation, even if you can't use it, and they need your permission to use it.

>>10835195
In Japan, yes, in the US as far as I know the state can still prosecute you for it (but just won't). Either way, due to the Trans-Pacific Partnership, in Japan it will soon also be possible to prosecute for copyright violation without any action from the copyright holder.

>> No.10835365

>>10828197
please continue them

>> No.10835384
File: 975 KB, 1000x1619, 43709605b775bdc9978c9a20c9fab07e.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10835384

>>10835324

Unless, of course, this is a work-for-hire where the contract designated the rights are sold/transferred to the employer. Also, if the translator bothers to sue a company who steals their work, they'll probably be counter-sued for the unauthorized translation, making it lose-lose at best. Oh boy, now I have a completely useless translation that I can't share with anyone!! Woo!!

We can both find ways to be 'technically right' about this, but my points are:
1) There's stuff going on underground to prevent people from shutting down projects.
2) Aroduc's project is illegal if he didn't ask permission, but I doubt anyone cares, except for the one guy in this thread getting off to the idea of stopping him.

>> No.10835393

I don't care about this legal copyright stuff but a fantranslator asking for money is just...eww.

>> No.10835417

>>10835393

He's asking for people to pay for food and electricity so he can free up 8 hours every day to translate instead of work. He's not asking for people to buy the translation from him.

>> No.10835429

>>10835417

I feel like most people didn't actually read the description before complaining.

>> No.10835434

>>10835417
Yeah, he's asking for money, that's what I said? Pretty damn eww.

>> No.10835452

>>10835417
>>10835429
It is still a fan translator asking for money. Arguably for a good reason, but it still involves money in fan translation.

>> No.10835466

>>10835452

So what? Unless he starts charging for the patch, I fail to see how this is morally reprehensible.

I mean he is asking for considerably less than JAST/MG would pay and a shitload less than an actual company would pay. I seriously hope people don't think he's making a shitload of money here.

>> No.10835475

It's funny that it's apparently not okay for a fan translator to get any money for anything, but it's perfectly okay for the people who then package their work with the game and put it behind ad infested banner sites to earn money off it because "Who's going to stop them?"

>> No.10835487

>>10835475
2500 (or 2250 after KS takes their cut) for months of work isn't exactly earning the big bucks either.

>> No.10835541

Do all Littlewitch games use speech bubbles with no narration at all? If so, no wonder they went under - they could have made a visual novel instead of interactive manga for once.

>> No.10835546

>>10835541
No.

>> No.10835590
File: 569 KB, 800x600, why i bumped into you.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10835590

>>10835541
I loved the manga style in Quartett. It's a nice change of pace from usual VNs, and it was executed very well.

>> No.10835648

>>10835475
Who said it was okay?

>> No.10835690

>>10835648
You're not pitching a shitfit about them.

>> No.10835735

>>10835690
That's hardly relevant to this conversation.
The subject is KS translations.

inb4 someone mentions Dark Translation like people never complained to hell and back about them.

>> No.10835750

>>10835590
Romanesque isn't quite the same. It's more of a hybrid between Quartett's manga style and the traditional vn style.

>> No.10835772

>>10835690
Another merchant is just another merchant. It's much more disturbing when a pure, gold-hearted ota tries to make money instead of embracing the Way.

>> No.10835980
File: 92 KB, 806x625, Makoto Scenes.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10835980

>>10835365
I have no actual experience translating and I'm not completely sure how to handle some things since I don't read very much scifi in english, so somebody else could probably do it more justice than I would be able to. Also, I'm not completely sure how to make parts like this not look completely weird without going through the trouble of finding someone to actually hack it.

>> No.10836051

This shitstorm over Aroduc's KS seems a bit unwarranted. There is no shortage of translators taking commissions or asking for funds/donations to support a particular project. The only difference here is that it's being done over a legitimate channel.

>> No.10836129

>>10836051

People on 4chan actually seem pretty reasonable about it. People elsewhere are seriously butthurt, though.

>> No.10836135

>>10835980
Good enough. At least you retain the text effects, unlike Shitsu.

>> No.10836266

>>10836051
No real reason for their being drama over a well established translator and a game from a dead company.

That said, sure to be a mess when other translators emulate him, most likely with little to no track record but still able to get idiots to give them money. Japan probably won't be very happy either (especially if people emulating him show up), but that is a double edge blade type scenario, as it also puts more pressure on them to release stuff in the West officially, and it's too costly for a small studio to do more then send a C&D notice.

>> No.10836292

>>10836266
They aren't dead.

>> No.10836298

>>10836292
Littlewitch is dead, but their parent company, which also owns Tenco, isn't. It's a distinction for no real reason than probably tax dodges.

>> No.10836312

>>10836298
So saying they're a "dead company" is fucking retarded.

>> No.10836317

>>10836312
Not arguing that, but them claiming that they're shutting down due to a lack of finances and then sticking a different nameplate on the door is just as retarded, if not more so.

>> No.10836351

>>10836317
I just don't like people using bullshit to justify what you're doing. I don't care much about him asking for money(Despite doing it for free in your spare time shows how much you love said game) but the reasoning people are giving is just...yeah.

>> No.10836759

>>10836129
Butthurt about what is what I don't understand. Legality? Fan-translations themselves exist in legal gray areas anyway. Or are people mad that someone's asking for donations, even if this has been done for years.

>>10836266
So they'll make money off of idiots. I don't think anyone on /jp/ will fall for donating to a shitty translation group.

>> No.10836769

>>10835980
After everything that's happened I don't really have big hopes for this, but in case this turns into more long-lasting project here are all of the Baldr Sky graphics that have been edited so far.
http://www.mediafire.com/?4585lfbq3bs5r59

No sense doing them twice, after all. Aside from these, there are only like 39 images left, 30 of which are Help images.
This isn't counting color-duplicates of course. Since menu color can be customized, there's three different colored versions of each menu-graphic in game. Counting everything, there's about 140 left, although some just can't be done due to size-limitations in images.
If you(or somebody else) is going to translate everything, I'd gladly edit the rest too. For consistency, and it'd just be nice to finish everything.

Hope everything goes well.

>> No.10836771

>>10836769
damn, now I really am tempted to try

>> No.10836781

>>10836769
You were the editor, right?
That’ll teach you to team up with someone like futsuu

>> No.10836780

>>10836759
>Butthurt about what is what I don't understand. Legality?
That and not respecting the wishes of the original creators, which seems silly coming from a fandom that's about 99% pirates of the original creators.

>> No.10836792

>>10836780
>which seems silly coming from a fandom that's about 99% pirates of the original creators

Exactly.

>> No.10836796

>>10836781
Hey, you have to realize that it was his first actual project, Baldr Sky is very long, and that some things in it are kind of weird.

>> No.10836818
File: 110 KB, 192x256, CG0415.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10836818

>>10836781
Image editor. Compared to text editor, the time that went into these was minimal so that's not really bad at all.
If I have to pick one project to be upset about translator quitting, it's Kichikuou Rance. I must've spent over... 25 hours pixel-tweaking the portraits, and after that translator decides that he wasn't good enough to do the game. It's perfectly fine to quit if you feel that game is too much for you, here I just wish he had done it earlier.

>> No.10836819
File: 305 KB, 800x600, capture_20110913_003922.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10836819

>>10836292
>>10836298
>>10836312
>>10836317
What I don't get is why they stopped being Littlewitch in the first place. Aroduc claims it was due to financial problems in his Kick_starter; if this were the case, how could they solve this by simply renaming themselves? What usually happens in case of financial trouble is that the company goes bankrupt and their IP is sold to pay off debt. How did they solve their financial problems without declaring bankruptcy, and why did they change their name if they didn't go bankrupt?

>> No.10836831

>>10836819
>Aroduc claims it was due to financial problems

That's what they posted actually. Zepy had the original link and his site's been dead for a couple years now. It's reposted elsewhere though.
>We still wish to continue making more games, but it has become apparent that if we continue like this and start developing the next game, we will start having trouble with funding before we can release the game, causing trouble to a lot of people, so we have come to the decision that we would have to draw the line here for now.

>As I look back now, it has been a continuous series of obstacles after obstacles all the way from when we first set up Little Witch. Even so, the reason why we managed to make it this far is thanks to all the support from our fans. And the only thing that hasn’t changed all this time is my motivation to want to create new games. Even now, I’m still thinking of how we can make better games and how we can “continue” to make games.

>I hope to be able to find a workable framework with sustainable development and growth.

>I give my sincerest thanks to all the fans who have supported Little Witch for the past 9 years.

>> No.10836835

>>10836780
I'd say a bigger problem is that the 'wishes of the original creators' they respect pretty much come down to 'fuck you'.

>> No.10836849

>>10836835
Yeah. Remember the Minori interview? Their position was "Real fans would buy our games multiple times to keep us in business. We're tired of trying to appeal to more people. Don't like it? Fuck you and the horse you rode in on."

>> No.10836881

>>10836849
Uh, no. I distinctly remember it being a hell of a lot different from that. Minori used to be in the 'fuck you and the horse you rode in on' crowd, but they've since started to accept gaijin (all long before that interview). In that interview they just made it clear that considering their financial situation, they can't take risks and must stick to catering to the same small audience; the kind of people that buy their games multiple times are one of the reasons they can still survive.

Whoever owns the rights to Littlewitch's games, on the other hand, completely refuses to have anything to do with gaijin regardless of the conditions, because piracy of decade-old games (read: fuck gaijin).

By the way, Tenco's site also blocks gaijin IPs. Don't know about their parent company; what is Littlewitch/Tenco's parent company anyways?

>> No.10836887

>>10836881

Funny enough, minori still isn't taking any risks since they haven't spent any money or time on ef lately.

>> No.10837008

>>10836849
That wasn't the tone of the interview at all.

>> No.10837874

>>10836887
They never said they would.

My two cents on the KS thing, I think everyone is pissed off because this is changing the way things were done before. I think it's fair to reward the translators, but no translator has asked for money up front before so I guess it's to be expected that some people feel upset. I actually was, for a moment, until I realized I was being unreasonable.

My personal opinion is that the project will either die over the copyright hammer or, more likely, spawn a new wave of translation projects that may or may not be finished on KS. They probably won't, but the translation scene is dying anyways, so it can't hurt.

>> No.10837887

There are a few translators out there I'd like to send a few bucks to, but supporting the original creators by buying the original works comes first, and those things are pretty expensive.

>> No.10837947

>>10837887

This is why some people are in favor of going through MG/JAST.

Too bad MG and JAST have enough trouble releasing their own games, let alone fan TLs.

>> No.10837970

>>10837947
>This is why some people are in favor of going through MG/JAST.
This barely helps the original creators, though.

A Steam-like DL shop for Japanese versions that can then be translation-modded would be best for getting money on their hands, but the prices would have to go down for the worldwide market, and the developers will never take that risk.

>> No.10837994

>>10837947
Two issues with that. First, Jast and MG's sales are really terrible, so the devs don't earn much off them anyway. Second, many (most?) devs simply don't want their games localized period, so you're never going to be able to go through MG/Jast for it. It's not just things like Rapelay or lawsuit concerns. Companies like 5pb just hate the west period and have blocked deals that they aren't even really part of since they published a console port and are now a partner and have a say in how the game and its material is used.

>> No.10838022

>>10837994
>Companies like 5pb just hate the west period
Those niggers.

>and have blocked deals that they aren't even really part of since they published a console port and are now a partner and have a say in how the game and its material is used.
This is the kind of bullshit I can expect from Japan. Why can't they just tell them to fuck their assholes? I don't think the Japanese can't realize they could very well sell console VNs worldwide.

I mean, sure, it'd be a niche genre, but not a niche within a niche like it is right now. We're not talking about eroge here, I wonder how console ports even manage to turn out a profit against 18+ PC versions. Extra CG can only go so far, and people who buy another version for that kind of bonus will buy anything you throw at them.

And hey, I'd buy Japanese untranslated VNs to practice on my PS3 or PSP if it didn't involve expensive importing or giving money to .5pb.

>> No.10838057

>>10835282
>>10835298
I dunno though, these "derivative works" are completely useless without the original. It's like if you wanted to modify a famous artwork by giving it a handlebar mustache, and then distributed your modification as a clear transparent cel type thing that people who bought prints of that artwork could then lay it on top of to see the desired effect. Your cel in itself does not contain any of the original work, it only modifies the original work when you have both. You might say that a fan translation contains the scripts from the original work, but there are actually plenty of ways to ensure that this is not true, at least until it is run in the presence of the proper game.

>> No.10838087

>>10838057
For example, let's say the translator decides to encrypt their translated scripts, and have the installer decrypt them using each individual untranslated script as a key. Some might say that this is just taking advantage of a technicality, but what is really happening here from a computing point of view? Your encrypted "scripts" become essentially instructions for a transformation to be carried out onto the original script, utterly useless and garbled nonsense on their own. In a sense they are even more innocuous than the mustache cel from the earlier example.

Of course there are probably other methods to achieve this same goal, and that one is not perfect either (mainly because it significantly increases CPU overhead at install time, which might be an annoyance on slow machines, and also will fail completely if the scripts have been modified in any way) but I just wanted to illustrate that it's not as black and white a case of "piracy" as some people want to make it out to be. I think it's definitely a gray area that has some ambiguity as far as the law is concerned, and will not really be convinced otherwise until I see some meaningful court precedents on the matter.

>> No.10838096

Guys, I havent play any new stuff since Kamidori early last year.

Did anything notable ever came out? I stopped following the tl scene since then, got my hand itchy and felt like playing some eroge today.

>> No.10838107

>>10838096
http://pastebin.com/ncKSbFzF keeps track of recent releases, otherwise there was some gay stuff (Togainu no Chi, Dramatical Murder, Hadaka Shitsuji) also Duel Savior, was HoshiMemo after Kamidori? I can't remember now. It's been a long time, you might just want to do a VNDB sort English releases by date and check.

>> No.10838159

>>10838096
Are you looking for eroge only? Rose Guns Days season 1 was translated early this year. All-ages. A pretty fun read.

>> No.10838192

>>10831728
Koestl is my favourite active translator, fast and stable.

>> No.10838230

>>10838192
>active
>fast
>stable
>not Ixrec

>> No.10838237

>>10838230
Ixrec has terrible taste though. Other than that, though, he is pretty nice. He doesn't deserve all of the hate he gets even if he completely raped Sakurai's prose in inganock and ruined cross channel. I still like him.

>> No.10838245

>>10838192
Too mainstream, I like that translator everyone doesn't know about.

>> No.10838286

>>10838230
Ixrec isn't as good a translator as Koestl, though.

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action