[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 26 KB, 240x240, CF936549-088B-4C5F-A7F7-D55FB1E99A48.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
21913552 No.21913552[DELETED]  [Reply] [Original]

Can one of you guys translate something for me? Every translator I’ve used has been pretty shit.

お前は不機嫌そうなからお前はゲイですね?

>> No.21913617

even in your translations, foe?

>> No.21913692

ask in the djt thread

>> No.21913707

"The pleasure of being cummed inside desu"

>> No.21913729

I think it would be something like
"Are you that gay for being so unpleasant?"

But I need to check the usage of the 不機嫌 better first.

I also had problems on college to understand から in this situations so bear with me.

>> No.21913731

>>21913729
>I also had problems on college
??

>> No.21913743

>>21913731
I study japanese on college, what was your problem in understanding.

>> No.21913749

>>21913743
You mean in college?

>> No.21913759

>>21913749
Oh, the preposition, sry. My bad.
Yes, in college.

>> No.21913776

>>21913552
Post context or the whole text first.
You can't expect anyone to give you a proper translation of a lone sentence that's devoid of all context, yet written in a context-heavy language.

>> No.21913802

>>21913776
Considering the usage of omae, I think we can assume it's someone badmouthing another.

>> No.21913823

>>21913552
It doesn't even look like a proper Japanese to me.
>>21913729
機嫌そう is "sad-looking"

>> No.21913841

>>21913823
>It doesn't even look like a proper Japanese to me.
That's because it's not. He probably got insulted by some retard on /a/. OP should fuck off either way.

>> No.21913868

"judging from your displeased ... you're gay aren't you?"

it's an incomplete sentence so you get an incomplete translation

>> No.21913897

>>21913552
where did you find that

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action