[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 1.99 MB, 1000x1412, 05b18c6ce602aee3d73b57ce953a8a7a.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
17087482 No.17087482 [Reply] [Original]

https://www.amazon.com/Forbidden-Scrollery-Vol-Moe-Harukawa/dp/0316511897/

What?

>> No.17087490

uh oh

>> No.17087495

If I'm going to buy one of the mangas I'd rather it be the fairies one

>> No.17087500

>>17087482
That's pretty neat, but I already have the Japanese volumes so I won't bother.

>> No.17087511

Moe Harukawa pics when

>> No.17087532

$9.84 dollars for a single volume is a bit overpriced in my opinion.

>> No.17087563
File: 91 KB, 641x720, 1495896985026.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
17087563

>>17087482
>Language: English
neat

>> No.17087591

>>17087482
Kosuzu's abilities became too powerful

>> No.17087616

>>17087482
>by Moe Harukawa (Author), ZUN (Artist)
Yeah, that sounds about right.

>> No.17087634

>>17087495
Remember to preorder now! >>16975109

>> No.17087661

>>17087482
Cant wait for the inevitable rant by Clarste when the translator didnt do good enough job for his entitled taste. I mean sure, guy is based for bringing us all these so far, but the temptation when your dominance is chalenged is always, ALWAYS too great to pass by.

>> No.17087672

>>17087616
So when do we get to see ZUN drawing lawyers who are bad at their jobs?

>> No.17087676

>>17087661
I can't wait for youkai to get translated as demon and oni as ogre.

>> No.17087683

>Moe Harukawa (Author)
>ZUN (Artist)

>> No.17087700

>>17087683
I'll be honest, I would kill for a ZUN drawn manga.

>> No.17087732

>>17087700
I have long wanted this.

>> No.17087792

>>17087676
Honestly, "goblin" is the best translation for youkai.

>> No.17087797

>>17087792
Youkai are not little green men with pointy ears.

>> No.17087814

>>17087792
Goblin is an awful translation for youkai you sack of human filth. Please kill yourself.

Youkai itself is a term that's entered the public consciousness thanks to Youkai Watch, so there's really no real reason to "translate" it now.

>> No.17087838

>>17087482
might pick it up
>>17087532
that's about the going rate for manga in the US, $9-12 USD
>>17087676
that would be obnoxious as fuck
there's no point in translating either term anyway nowadays
>>17087792
absolutely not, it gives entirely the wrong idea

>> No.17087845

>>17087792
*japanese goblin

>> No.17087849

>>17087838
>that would be obnoxious as fuck
Didn't stop fan translators from using Lilliputian and Inchiling, one of which is an inaccurate translation, the other being a made up word to exclusively describe this concept that could just as easily be described as "Kobito".

>> No.17087859

>>17087482
Picked up. The only experience I have with Yen Press is Spice and Wolf and I thought it was a good translation, though that series was pretty western themed. I have no idea how they handle something as eastern focused as Touhou.

>> No.17087939 [DELETED] 

>>17087849
Inchling is a real word though

>> No.17087940

>>17087849
English has a word for things that are smaller than things are supposed to be. That word is dwarf. Tom Thumb is the same kind of story as Issunboshi and guess what he's called there? A dwarf. Shinmyoumaru is a dwarf.

There's no need to introduce a new word just to describe what "dwarf" already describes well enough, especially since that word literally just means "little dude".

>>17087797
>>17087814
>>17087838
Goblin serves all the meanings that youkai does. There's no reason not to describe a nekomata as a goblin-cat, or a mikoshi-nyudo as a goblin-monk, or a bakezori as a sandal-goblin.

Even Tolkien, who had a big influence on the pointy-eared modern fantasy goblin, still uses "goblin" to describe things like taller-than-human orcs.

>> No.17087949

>>17087940
Demon is a better translation than goblin. No one thinks of goblins as anything but goblins but at least demons can have various looks.

>> No.17087969

>>17087940
Dwarf could work, but really I would just use the word Kobito. It feels arbitrary translating something as specific as that, and starts to enter the realm of localization. You might as well start localizing terms like Tengu and Kappa, in that case.
And Goblin isn't overarching enough to describe youkai. If you wanted to localize the term, Fae would be a far better option.


>>17087939
Inchling is a word that was made up to describe Kobito, actually. A little research shows that pretty quickly.

>> No.17087998

>>17087969
>the word Kobito. It feels arbitrary translating something as specific as that
As specific as "little person"?

>> No.17088020

>>17087998
Kobito refers to a specific type of youkai in Japanese myth. It feels like translating Dwarf as, say, Smalling to me. Yeah, sure, Dwarf has general meaning of short person, but it also refers to a specific type of elf, and translating it as something else takes away from that meaning.

>> No.17088127

>>17088020
It's more like translating cu sith as "fairy hound" or leanan sidhe as "fairy mistress", which sound pretty acceptable.

The problem here is that things like "youkai" and "kobito" are inherently descriptive, when you use these words you intend for your audience to know about certain features of the thing you're talking about. Keeping them as-is prevents this, so it's worse than finding cultural best-fits.

In contrast, when you say something is a tengu or a kappa, you're saying that they belong to a specific class of things. You can describe the features of that class (tengu are crow-goblins that live on mountains, kappa are river imps that pull your liver out of your ass), but you don't need to try to translate the class itself.

>> No.17088144

>>17087849
ZUN is the one who used "Lilliputian", anon.

>>17087949
Monster. The best translation is monster. Touhou already has demons and fairies as separate things. Youkai don't exist to be evil, they exist to be scary.

>> No.17088169

>>17088144
Well, we all know by now that ZUN is a secondary, so his opinion doesn't matter.

>> No.17088174

>>17088127
>when you use these words you intend for your audience to know about certain features of the thing you're talking about.
Either that, or learn what you're talking about, yes. Touhou is a series that takes heavily from Japanese myth, so is it so wrong that the people who play it get a chance to learn about these things? Translating concepts like that feels like a disservice to the series and the fans, and takes away a chance for people to learn about these cultures.
I mean, if it's basically a 1:1 parallel, like bourei and ghost, then it's like fine, whatever, translate it as ghost then. But for something like Kobito, where it's describing a concept that doesn't really have a clean translation? I don't see why you can't just call them Kobito.

>> No.17088184

I have never bought anything from yen press before. How is the print quality like? Do they use cheap paper?

>> No.17088185

>>17088144
He used it once or twice to describe Shinmyoumaru, yes, but there were fans for a while that insisted that Kobito be translated as Lilliputian. It was the most commonly accepted translation before the translators settled on inchling, as I recall.

>> No.17088201

>>17088144
Monster is far too broad, anon, and doesn't capture the ethereal nature of youkai like fae does.
If you want to be an idiot, at least say "Spirit".

>> No.17088214

>>17087969
>Inchling is a word that was made up to describe Kobito, actually. A little research shows that pretty quickly.
There's a translation of the Issun-boushi story that calls him an inchling. There were multiple people independently referring to Shinmyoumaru as an inchling before Touhouwiki used it, and without any knowledge that the Issun-boushi translation existed.

>> No.17088352

>>17088214
>There's a translation of the Issun-boushi story that calls him an inchling.
Yes, that's what I'm referring to. It was a word that was made up to describe Kobito.

>> No.17088429

>>17088352
Kobito is also a word made up to describe kobito, you know.

It's not a species in itself or anything, it's just a direct result of "hey, how would you describe this Issunboshi dude who is really really small? a smalldude, you say? great, let's go with that"

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action